|
一剑封喉 发表于 2012-12-9 10:36 : n( i9 @- \% f. m9 n" ]2 u
楼主给出的题目使用的是“文件评审”,通常初次认证审核和再认证审核时使用的是“文件审核”或“审核客户 ...
; c( p1 p8 y5 r- @1 D你把文件审核这个概念弄出来只会把这一块弄得更加混乱7 d/ y$ D7 o+ R7 c7 ~; ~8 U9 C9 \6 C
" b! S/ c; P' T: `- W我当然清楚,你的依据是 CC01
' \. ~ @' ~$ w1 z0 z1 h8 s: v9.2.3.1.1 第一阶段审核应:
d$ ^4 s& i) i0 r0 j5 ia) 审核客户的管理体系文件;
' v1 B. J3 d2 W3 k3 t/ s( f所谓的文件审核,是针对FSA的,REA其实没有讲到audit the client's management system documentation;9 |7 M- F* J: q$ |& n! x
7 x( c8 ` X1 T) p1 f& M0 J
另 9.1.9.5.2 信息收集方法应包括(但不限于):4 [# G9 y3 o) R& H
a) 面谈;4 D0 I# t& i! R" X: f/ E8 ~
b) 对过程和活动进行观察;* [2 Q* s K8 ?
c) 审查文件和记录。review of documentation and records.
$ {0 g- p' x' n# l$ A% E' R9 pOK 这里翻译的是审查
: ?2 O3 Z. u3 {4 `, M0 d" o, n
5 n/ ^! h u' H" }6 \4 C- g再看ISO19011关于document review的要求,主要有两条:
. N! M" K# y3 F( B6.3.1 Performing document review in preparation for the audit 审核准备阶段的文件评审8 {* _( F, @; l1 ~
6.4.3 Performing document review while conducting the audit 审核实施阶段的文件评审
6 e: w+ p$ s5 MOK 这里翻译的是文件评审, O8 w1 V; l1 ^
. I( s+ Q3 d8 \% L, n其实文件评审、审查、检查、审核,有什么本质性的区别吗?4 G; d* N" \# L
本来就不应该弄一个文件评审的定义出来,只是既然Management Review翻译成了管理评审,就顺带一起翻做了文件评审,导致人为拔高成一个很正式化、阶段化的东西,还好没有搞成必须做 document review meeting,善哉善哉。- o$ H" `) @6 P/ O4 i3 [
3 N2 N' y3 h# A9 W7 M6 E+ {6 T$ A |
|