|
刚有时间看完了帖子,学习了
; C& h; L$ @1 {* J
6 U: `4 d" T0 I {这里引用 标准的英文版本
8 T: U8 \# @- P3 G9 ]( W/ {/ S, W' j
include or referance monitoring and measuring requirments , as appropriate , and acceptance criteria8 c0 _1 l; c7 n. S
与中文翻译
7 Y5 P% y3 E/ a1 r; |+ Y! [包括或引用监视与测量要求,适当时,包括接收准则
: f+ Q/ F. _0 i+ D2 A# ~% a- F& x! O( M* a
中文和英文有不同的句子结构,请教了一个专八级别和一个英语母语的 ,都说 as appropriate 这个适当时的插入语是说前面的 监视与测量要求是适当时 ,后面的接收准则是跟在包含和引用后面的 ,标准肯定要求 不是适当时
, K5 r( ^& E! d
/ Q- w5 v% [5 q5 r* s中文翻译也没问题,字面上看 接收准则前面加了包括,按照原文英语的意思应该是 包括或引用接收准则 5 o. a+ l: ~' k z! k
为什么这样改不知道 |
|