故事里只有两个人:“我”和Randy.
% ]$ z5 i# `5 {
那天,“我”发现Randy踩着梯子登高处理一个内部带压的阀门。登高没系安全带,系统内带压维修作业,都违背了安全规定。“我”本想制止,可又怕他不高兴,引起争吵。再一想,这又不是第一次了,过去从来没出过事,他已经驾轻就熟了。所以,“我”没有制止,而是摇了摇头,走开了。“我”刚刚离开现场,系统内的气体突然喷出,正在作业的Randy从高空摔下身亡。
主观上说,这是Randy的过错,可是,“我”痛苦地说:“那天,本来我可以挽救一个生命,但是,我却选择了视而不见。”
这是“我”的切身体会,是用生命换来的血的教训,从而也给我们每一个人敲响了警钟。
+ n4 j6 P4 D9 v; O* ~' F5 J' T1 _8 \; D& g. M3 \9 w, _
$ s, E" G$ C: F4 _I Chose To Look The Other Way
我选择了视而不见
7 F* v* b" _3 L$ _+ B1 z(作者Don Merrell,从事安全工作40年,写下大量关于安全的诗篇。)
6 I1 Z \/ ]1 u( R& x) Q0 }* A7 VI could have saved a life that day,
那天我本可以拯救一个生命,
# a- q2 s, @6 [% \6 B TBut I chose to look the other way.
但是我却选择了视而不见。
$ c/ J1 d$ [5 J8 p
It wasn’t that I didn’t care,
并非我没有发现,
( A4 d8 o p. H5 N. ]- q1 B+ Y8 BI had the time, and I was there.
我就在现场,并且我有时间。
" w% P. ]% @& e' _ p/ h. Z
But I didn’t want to seem a fool,
只是我不想像个傻瓜,
( o0 ^6 U8 V k8 EOr argue over a safety rule.
为一个安全的规则而喋喋不休。
4 Y; t+ d. S8 h
I knew he’d done the job before;
我知道他以前做过这个工作;
' T9 a \' e0 U
If I spoke up he might get sore.
如果我出言指责,他一定会大发脾气。
/ [3 B9 t J& @* x; gThe chances didn’t seem that bad;
并且,事情看起来也没那么危险;
8 R3 e. J+ { X/ `
I’d done the same, he knew I had.
我以前也这样干过,这他也知道。
/ u, g: p9 i0 f9 Q8 K
So I shook my head and walked on by;
所以,我摇摇头走开了;
: F' O% o* w8 p6 O) ^
He knew the risks as well as I.
他应当和我一样明白其中的风险。
. E; D! j* C) x. M$ B2 OHe took the chance, I closed an eye;
他铤而走险,我却睁一只眼闭一只眼;
! J! T( }9 r# n `" C+ y& IAnd with that act, I let him die.
正因为如此,我眼睁睁的看着他死去。
$ E' j5 z3 Y$ A. o# \
I could have saved a life that day,
那天我本可以拯救一个生命,
- T$ w+ K* R& Z* `$ S
But I chose to look the other way.
但我却选择了视而不见。
1 l8 m3 n+ q$ b$ w1 n9 V
Now every time I see his wife,
如今我每次看到他的太太,
6 E% d( g! F6 S9 i+ B: w
I know I should have saved his life.
我都会自责未能挽救他的生命。
2 m/ q+ R6 ?0 R: I( k6 [- z0 d: k
That guilt is something I must bear;
我心中永远承受那份愧疚;
E3 J) z4 v) q4 {" `2 a+ FBut it isn’t something you need share.
希望这种感觉你不会拥有。
5 {0 J7 m9 X/ s/ D1 q; \
If you see a risk that others take,
如果你看到别人在冒风险,
3 G: r- a& g6 j+ |1 zThat puts their health or life at stake,
拿他们的健康或生命在做试验,
5 R# _& k, n5 U, U/ S
The question asked or thing you say;
只需责问一句或提醒一番,
- z: b+ N% [5 U" F8 `Could help them live another day.
就能帮他们活过明天。
& l) z( o3 q v" ]! U1 @* P
If you see a risk and walk away,
如果你看见别人铤而走险,而你却置之不理,
. I/ k0 ?7 F {0 B9 H, ]# L dThen hope you never have to say,
但愿你永远别说:
+ ]% n' z& ]( k2 N- ]. m. Q1 G“I could have saved a life that day,“
我那天本可以拯救一个生命,
9 O; w" M. o* H2 w5 ABut I chose to look the other way.”
但我却选择了视而不见。”
(来源:中国安全生产报)